"Chyba jestem chora, babciu" "Ik denk dat ziek ben, oma"
DIALOG
Babcia: Aniu, na pewno dobrze się czujesz? Masz wypieki na twarzy. Ania: Nie jestem pewna babciu. Nie czuję się zbyt dobrze. Mogę jeszcze trochę poleżeć w łóżku? Babcia: Trochę się niepokoję. Chodź, zmierzymy gorączkę i będziemy wiedzieć coś więcej. Ania: Ja tu poczekam babciu, dobrze? Boli mnie gardło i głowa. Przyniesiesz termometr? Babcia: Czy wiesz, gdzie znajdę apteczkę? Ania: W szafce w kuchni, po lewej stronie. Babcia: Już znalazłam. O rzeczywiście masz temperaturę! Czy coś cię boli Aniu? Ania: Boli mnie gardło i trochę boli mnie głowa. Babcia: Dam ci lekarstwo na obniżenie temperatury i coś na ból. Tylko najpierw musisz zjeść przynajmniej małe śniadanie. Przyniosę Ci jogurt i bułeczkę. Ania: Mogę to zjeść trochę później? Babcia: Nie, musisz teraz, bo powinnaś jak najszybciej wziąć lekarstwo. Zdrowiej będzie zrobić to po śniadaniu. Ania: No dobrze. Babciu, to będzie syrop czy tabletka? Babcia: A co wolisz? Ania: Jeżeli mogę wybrać, to poproszę syrop. Babcia: Zrobię Ci też herbaty z malinami albo z miodem. Którą lubisz bardziej? Ania: Z miodem. Babcia: Poczekamy do południa. Jeśli nie poczujesz się lepiej, pójdziemy do lekarza do przychodni. Może tam zadzwonię Ania: Musimy babciu...? Babcia: Nie wiem, to zależy, jak będziesz się czuła po południu. Zostań teraz |
DIALOOG
Oma: Ania, voel je je echt goed? Je hebt rode wangen. Ania: Ik weet het niet zeker oma. Ik voel me niet zo goed. Kan ik wat langer in bed liggen? Oma: Ik maak me een beetje zorgen. Kom op, we gaan je temperatuur meten en dan zullen we iets meer weten.
Ania: Ik wacht hier oma, oké? Mijn keel en hoofd doen pijn. Wil je een thermometer halen? Oma: Weet jij waar ik een EHBO-doos kan vinden? Ania: In de kast in de keuken, aan de linkerkant. Oma: Ik heb het al gevonden. Je hebt zeker koorts! Heb je ergens pijn Ania? Ania: Mijn keel doet pijn en mijn hoofd doet pijn. Oma: Ik zal je een medicijn geven om de koorts te verlagen en iets voor de pijn. Alleen moet je eerst een klein ontbijtje eten. Ik breng je yoghurt en een broodje. Ania: Kan ik het wat later opeten? Oma: Nee, je moet het nu doen, omdat je zo snel mogelijk medicijnen moet nemen. Het zal gezonder zijn na het ontbijt. Ania: OK. Oma, wordt het siroop of een pil? Oma: Wat heb je liever? Ania: Als ik kan kiezen, siroop alsjeblieft. Oma: Ik zal ook thee voor je maken met frambozen of honing. Welke vind je lekkerder? Ania: Met honing. Oma: We wachten tot de middag. Als je je niet beter voelt, gaan we naar de huisartsenpraktijk naar de dokter. Misschien zal ik daarheen bellen en een afspraak maken? Ania: Moet dat nou...? Oma: Ik weet het niet, het hangt ervan af hoe je je voelt in de middag. Blijf nu in bed. |
Przydatne zwroty u lekarza: | Handige zinnen bij de dokter: |
Jak się czujesz? | Hoe voel je je? |
Co cie boli? | Waar heb je pijn? |
Czy masz gorączkę? | Heb je koorts? |
Od kiedy masz gorączkę/ból...? | Sinds wanneer heb je koorts/pijn ...? |
Ile razy dziennie? | Hoe vaak per dag? |
Zbadam pana. | Ik zal u onderzoeken. |
Proszę się rozebrać. | Alsjeblieft, kleed je uit. |
Proszę się ubrać. | Alsjeblieft, kleed je aan. |
Proszę się położyć. | Ga alsjeblieft liggen. |
To jest recepta. | Dit is een recept. |
To jest skierowanie na badania. | Dit is een doorverwijzing voor een onderzoek. |
Źle się czuję. | Ik voel me slecht. |
Boli mnie... | Ik heb pijn... |
Mam złe samopoczucie. | Ik voel me niet goed. |
Gramatyczne niuanse
W języku niderlandzkim używasz przeczeń: niet, nee, geen.
Przeczenie „niet” w przykładowych zdaniach. Podkreśl przeczenie i zapamiętaj na całe życie.
Zij drinkt niet. Ona nie pije. We kijken niet. Nie patrzymy. Ik lach niet. Nie śmieję się.
Dla przypomnienia – warto wiedzieć
Niemand – nikt
Niets – nic
Nooit – nigdy
Nergens – nigdzie
Niemand kan nooit niets nergens doen - Nikt nigdy nie może nigdzie nic robić 😊
Ćwiczenie 1. Oefening 1.
Maak paren van vragen en antwoorden:
Dobierz w pary pytania i odpowiedzi:
Odpowiedzi:
Antwoorden: |
||
1. Wordt het siroop of een pil?
To będzie syrop czy tabletka? |
A. In de kast, in de keuken, aan de linkerkant.
W szafce, w kuchni, po lewej stronie. |
|
2. Moet ik in bed blijven? Czy muszę zostać w łóżku? |
B. Het wordt siroop. To będzie syrop. |
|
3. Waar is de thermometer?
Gdzie jest termometr? |
C. Ik denk in de EHBO-doos. Myślę, że w apteczce. |
|
4. Hoe voel je je vandaag? Jak się dzisiaj czujesz? |
D. Ja, Ania, je kan vandaag beter in bed blijven.
Tak, Aniu, lepiej zostań dzisiaj w łóżku. |
|
5. Waar kan ik een EHBO-doos vinden? Gdzie znajdę apteczkę? |
E. Ik voel me zwak, mijn hoofd doet pijn. Słabo się czuję, boli mnie głowa. |
Ćwiczenie 2. Oefening 2.
Vul de ontbrekende woorden in de zinnen in: zal gaan, zal nemen, gaat zoeken, zal duren, zal blijven.
Wstaw następujące wyrazy w zdania: : pójdzie, dostanie, będzie szukać, weźmie, zostanie.
Babcia będzie szukać termometru w apteczce w kuchni.
Ania zostanie dzisiaj w domu.
Jeśli Ania nie poczuje się lepiej, babcia pójdzie z nią do lekarza w przychodni.
Ania najpierw musi zjeść bułeczkę i jogurt, a potem weźmie lekarstwo.
Ćwiczenie 3. Oefening 3.
Hoor je de volgende woorden in de zinnen?
Czy słyszysz w zdaniach następujące wyrazy?
ja of nee | |||
1. Ania heeft koorts en moet het medicijn nemen.
Ania ma gorączkę i musi wziąć lekarstwo. |
medicijn | ||
2. Als het meisje zich niet beter voelt, gaat ze naar de huisartsenpraktijk. Jeśli dziewczynka nie poczuje się lepiej, pójdzie do lekarza do przychodni. |
recept | ||
3. Mijn hoofd en keel doen pijn. Ik moet een pil nemen.
Boli mnie głowa i gardło. Muszę wziąć tabletkę. |
dokter | ||
4. Oma is van plan om samen met Ania naar de huisartsenpraktijk te gaan.
Babcia planuje iść z Anią do przychodni. |
huisartsenpraktijk | ||
5. Waar is de EHBO-doos? Oma heeft een thermometer nodig. Gdzie jest apteczka? Babcia potrzebuje termometru. |
EHBO-doos | ||
Ćwiczenie 4. Oefening 4.
Kies de juiste vertaling van de woorden:
Wybierz poprawne tłumaczenie wyrazów:
Słowniczek: Woordenlijst:
apteka
badania ból ból gardła ból głowy ból brzucha ciśnienie krew lekarz przychodnia recepta syrop tabletka wizyta lekarska wypieki (na twarzy) |
apotheek
onderzoek pijn keelpijn hoofdpijn buikpijn druk bloed arts/dokter huisartsenpraktijk recept siroop pil doktersbezoek rode wangen |
(medicijn) voorschrijven przepisać (lek) | |
ik schrijf voor | wij (we) schrijven voor |
jij (je), u schrijft voor | jullie schrijven voor |
hij, zij, het schrijft voor | zij (ze) schrijven voor |
(recept) uitschrijven wypisać (receptę) | |
ik schrijf uit | wij (we) schrijven uit |
jij (je), u schrijft uit | jullie schrijven uit |
hij, zij, het schrijft uit | zij (ze) schrijven uit |